Mời các bạn thưởng thức trích đoạn vở kịch Hernani do Victor Hugo soạn năm 1830. Đoạn này tả cảnh Hernani nói lời từ biệt với người yêu là Dona Sol trước khi lên đường đi kháng chiến.
Chúc các bạn tỉnh thức và an lạc
Thân ái
Je suis une force qui va
Oh ! Par pitié pour toi, fuis ! – Tu me crois peut-être
Un homme comme sont tous les autres, un être
Intelligent, qui court droit au but qu’il rêva.
Détrompe-toi. Je suis une force qui va !
Agent aveugle et sourd des mystères funèbres !
Une âme de malheur faite avec des ténèbres !
Ou vais-je ? Je ne sais. Mais je me sens poussé
D’un souffle impétueux, d’un destin insensé.
Je descends, je descends et jamais ne m'arrête.
Si, parfois, haletant, j'ose tourner la tête,
Une voix me dit : "Marche !" et l'abîme est profond,
Et de flamme ou de sang je le vois rouge au fond !
Cependant, à l'entour de ma course farouche,
Tous se brise, tout meurt. Malheur à qui me touche !
Oh ! Fuis ! Détourne-toi de mon chemin fatal !
Hélas, sans le vouloir, je te ferai du mal !
Victor Hugo, Hernani (1830), acte III, scène 2 (extrait)
Anh là sức mạnh bật tung ra
Em yêu hỡi! Hãy mau mau bỏ chạy
Đừng tưởng rằng anh cũng giống người ta
Vốn thông minh nên theo kế đặt bày
Em lầm rồi, anh là sức bật ra
Một động lực điếc đui trong bóng tối
Một linh hồn bạc phước cõi u minh
Anh nào biết về đâu đầy bối rối
Bị cuốn trối theo cơn lốc vô hình
Có đôi lúc giật mình anh dừng lại
Thấy có ai đứng cạnh phía sau mình
Giọng thì thầm nói nhỏ cạnh bên tai
“Hãy tiến lên”, dù chẳng còn ánh sáng
Từ lòng sâu máu phún lên đỏ ối
Bên cạnh anh chết gục biết bao người
Bạn bè anh đã mang họa đủ rồi
Hãy xa anh, rời con đường tăm tối
Bởi vô tình anh sẽ hại em thôi
KT dịch
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét