8 tháng 8, 2012

Bắc hành tạp lục - Âu Dương Văn Trung Công mộ


76. Âu Dương Văn Trung Công mộ 

Ngũ xích phong bi lập đạo bàng
Tống triều cổ mộ ký Âu Dương 
Bình sanh trực đạo vô di hám
Thiên cổ trùng tuyền thượng hữu hương
Thu thảo nhất khâu tàng thử hạc
Danh gia bát đại thiện văn chương
Trường tùng chi thảo sanh hà xứ
Tiều mục ca ngâm quá tịch dương.

歐陽文忠公墓
五尺豐碑立道傍
宋朝古墓記歐陽
平生直道無遺憾
天古重泉尚有香
秋草一丘藏鼠貉
名家八大擅文章
長松芝草生何處
樵牧歌吟過夕陽

Dịch nghĩa
Mộ ông Âu Dương Văn Trung
Tấm bia cao năm thước dựng bên đường
Ghi rõ mộ cổ của Âu Dương Tu đời nhà Tống
Bình sinh theo đường ngay, lòng không để hận
Nghìn thuở nơi chín suối vẫn có mùi hương
Một gò cỏ thu chứa đầy chuột cáo
Đó là chỗ nghỉ của một trong tám nhà văn tiếng tăm lừng lẫy
Thông cao và cỏ chi mọc ở chốn nào ?
Tiếng hát của kẻ đốn củi kẻ chăn trâu lướt qua bóng chiều hôm

Bia cao năm thước mé đường
Mộ phần nhà Tống Âu Dương lẫy lừng
Một đời rạng rỡ lòng trung
Suối vàng muôn thủa vang danh ngàn đời
Cỏ thu chuột rúc rối bời
Danh gia tám bậc sáng ngời văn chương
Tùng cao cỏ mọc ven tường
Mục tiều ca hát não nùng chiều rơi

Năm thước bia cao dựng mé đường
Tống triều mộ cổ của Âu Dương
Suốt đời đạo thẳng không gây hận
Nghìn thủa sông sâu vẫn đậm hương
Cỏ úa một gò đông chuột cáo
Danh gia tám bậc nức văn chương
Tùng cao cỏ lác nơi nào mọc?
Tiếng hát mục tiều lướt ánh dương

Không có nhận xét nào: