8 tháng 8, 2012

Bắc hành tạp lục - Bùi Tấn Công mộ


77. Bùi Tấn Công mộ 

Đãng đãng thu nguyên khâu lũng bình
Mộ bi do chí Tấn Công danh
Đan tâm nhất điểm lưu kim cổ
Bạch cốt thiên niên cách tử sinh
Tẫn hữu du vi ưu tướng tướng
Vô phương hình mạo yếm đan thanh 
Thương tâm cận nhật Chiêu Lăng thụ
Nhất đái đề quyên triệt Vị Thành.

裴晉公墓
蕩蕩秋原丘隴平
墓碑猶誌晉公名
丹心一點留今古
白骨天年隔死生
儘有猷為優將相
無妨形貌厭丹青
傷心近日昭陵樹
一帶啼鵑徹渭城

Dịch nghĩa
Mộ Bùi Tấn Công
Cánh đồng mùa thu rộng bát ngát, gò đống vắng vẻ
Bia mộ còn ghi tên Tấn Công
Một tấm lòng son để lại tiếng xưa nay
Nghìn năm xương trắng chia cách kẻ sống và người chết
Có thừa mưu lược làm tướng văn tướng võ
Hình mạo cần chi tô vẽ đỏ xanh
Đau lòng gần đây trên cây ở Chiêu lăng
Tiếng chim quyên kêu suốt một dải Vị Thành

Thu về bát ngát đồng xanh
Vắng tanh nấm đất mộ phần Tấn Công
Ngàn năm một tấm lòng son
Xương khô muôn thủa núi non nghìn trùng
Văn tài võ giỏi không cùng
Cần chi tô điểm đỏ xanh ngoại hình
Chiêu Lăng chim quốc trên cành
Não nùng một dải Vĩ Thành suốt kêu

Bát ngát đồng thu gò đống bằng
Tấn Công bia mộ rõ ghi danh
Lòng son một tấm lưu muôn thủa
Xương trắng ngàn năm cách tử sinh
Thừa sức mưu tài ngôi tể tướng
Cần chi tô sắc nét son xanh
Chiêu Lăng đau xót gần đây thấy
Chim quốc khóc than suốt Vị Thành

Không có nhận xét nào: