91. Hàm Đan tức sự
Nhất đái thùy dương bán mộ
yên 
Hàm Đan thắng tích kiến di
biên 
Cao nguyên phong thảo hô ưng
lộ 
Hà xứ Vân Hòa hiệp kĩ diên 
Hồng Lĩnh mộng trung hoang
xạ liệp  
Bạch đầu túc tích biến sơn
xuyên 
Hoàng Hà nam bắc giai thu
thủy 
Hương tín hà do đạt nhạn
biên 
邯鄲即事 
一帶垂楊半暮煙, 
邯鄲勝跡見遺編。
高原豐草呼鷹路,
何處雲和挾妓筵。
鴻嶺夢中荒射獵,
白頭足跡遍山川。
黃河南北皆秋水,
鄉信何由達鴈邊。
邯鄲勝跡見遺編。
高原豐草呼鷹路,
何處雲和挾妓筵。
鴻嶺夢中荒射獵,
白頭足跡遍山川。
黃河南北皆秋水,
鄉信何由達鴈邊。
Dịch nghĩa
Tức cảnh Hàm Đan
Một dải
dương liễu rủ trong khói gần chiều 
Thắng cảnh Hàm Ðan thấy ghi trong sách cũ
Trên cao nguyên, bãi cỏ tươi xanh là đường gọi chim ưng
Còn đâu núi Vân Hoà tiệc vui ca kỹ ?
Hồng Lĩnh trong giấc mộng thiếu vắng những cuộc đi săn
Ðầu bạc còn in dấu chân khắp núi sông
Nam bắc Hoàng Hà đều ngập nước mùa thu
Tin nhà làm sao đưa tới bên chim nhạn được
Thắng cảnh Hàm Ðan thấy ghi trong sách cũ
Trên cao nguyên, bãi cỏ tươi xanh là đường gọi chim ưng
Còn đâu núi Vân Hoà tiệc vui ca kỹ ?
Hồng Lĩnh trong giấc mộng thiếu vắng những cuộc đi săn
Ðầu bạc còn in dấu chân khắp núi sông
Nam bắc Hoàng Hà đều ngập nước mùa thu
Tin nhà làm sao đưa tới bên chim nhạn được
Lưng chiều liễu rũ khói rơi
Hàm Đan cảnh đẹp muôn đời là
đây
Đồi cao cỏ lướt ưng bay
Vân Hòa điệu nhạc cùng ai ăn
mừng
Săn hươu Hồng Lĩnh mơ màng
Tóc mây bạc trắng lại càng
nước non
Hoàng Hà nước lũ mênh mông
Quê nhà cánh nhạn buồn trông
xa mờ
Một dải liễu đưa khói nửa
chiều
Hàm Đan cảnh đẹp biết bao
nhiêu
Này đồng cỏ tốt ưng ca hát 
Nào xứ Văn Hòa gái đáng yêu
Hồng Lĩnh vắng săn cơn mộng
hão
Bạc đầu nhiều dấu vết chân
xiêu
Sông Hoàng năm bắc thu tràn
nước
Tin nhạn quê hương chẳng có
nhiều
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét