71. Ngẫu hứng
Tín Dương
thành thượng động bi già
Thu mãn Hà
Nam bách tính gia
Vạn lý
hương tâm hồi thủ xứ
Bạch
vân nam hạ bất thăng đa!
偶興
信陽城上動悲笳
秋滿河南百姓家
萬里鄉心回首處
白雲南下不勝多
秋滿河南百姓家
萬里鄉心回首處
白雲南下不勝多
Dịch nghĩa
Ngẫu hứng
Trên
thành Tín Dương vang lên tiếng kèn ai oán
Thu tràn ngập nhà (trăm họ) dân Hà Nam
Lòng nhớ quê xa vạn dặm, quay đầu lại
Mây trắng ở phía nam nhiều biết là bao
Thu tràn ngập nhà (trăm họ) dân Hà Nam
Lòng nhớ quê xa vạn dặm, quay đầu lại
Mây trắng ở phía nam nhiều biết là bao
Tiếng kèn
ai oán Tín Dương
Hà Nam trăm
hộ ngoài đường gío thu
Nhớ nhà
ngàn dặm xa ru
Buồn trông
mây trắng mịt mù quê nam
Tín Dương
ai oán tiếng kèn kêu
Trăm hộ gió
thu đến viếng đều
Vặn dặm quê
hương nhìn vọng lại
Phía nam
mây trắng lửng lơ nhiều
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét