70. Tín Dương tức sự
Hà Nam thủ
Tín Dương
Thiên hạ
thử trung ương
Phiến thạch
tồn Thân quốc
Trùng sơn
hạn Sở cương
Mã minh tư
tự mạt
Dân thực
bán tỳ khang
Bạch phát
thu hà hạn
Tây phong
biến dị hương
信陽即事
河南首信陽,
天下此中央。
片石存申國,
重山限楚彊。
馬鳴思飼秣,
民食半枇糠。
白發秋何恨,
西風遍異鄉。
天下此中央。
片石存申國,
重山限楚彊。
馬鳴思飼秣,
民食半枇糠。
白發秋何恨,
西風遍異鄉。
Dịch nghĩa
Tức cảnh ở Tín Dương
Huyện Tín Dương ở đầu tỉnh Hà Nam
Là trung tâm của thiên hạ
Tấm đá ghi dấu nước Thân
Núi trùng điệp ngăn chia nước Sở
Ngựa hí đòi ăn thóc
Dân ăn độn cám
Tóc bạc thu đến giận làm sao
Đất khách gió tây thổi khắp
Tín Dương
đầu tỉnh Hà Nam
Trung tâm
thế giới nổi danh muôn đời
Nước Thân
còn dấu bia trời
Biên cương
nước Sở ngàn đời núi non
Ngựa đòi ăn
thóc lúa ngon
Người dân
ăn cám trộn cơm khá nhiều
Thu về tóc
bạc bao nhiêu
Giận thu
bao nấy gío chiều tung bay
Hà Nam đầu
Tín Dương
Thế giới ấy
trung tâm
Bia đá ghi Thân
quốc
Núi ngăn Sở
biên cương
Ngựa đòi ăn
thóc lúa
Dân đói cám
trộn cơm
Tóc bạc thu
buồn lạ
Đất khách
gió bốn phương
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét