53. Tương Đàm điếu Tam Lư đại phu kỳ 1
Hiếu tu
nhân khứ nhị thiên tải,
Thử địa do
văn lan chỉ hương.
Tống quốc
tam niên bi phóng trục,
Sở từ vạn cổ thiện văn chương.
Ngư long
giang thượng vô tàn cốt,
Đỗ
nhược châu biên hữu chúng phương.
Cực mục
thương tâm hà xứ thị,
Thu phong
lạc mộc quá Nguyên Tương .
湘潭弔三閭大夫其一
好修人去二千載,
此地猶聞蘭芷香。
宗國三年悲放逐,
楚詞萬古擅文章。
魚龍江上無殘骨,
杜蒻洲邊有眾芳。
極目傷心何處是,
秋風落木過沅湘。
此地猶聞蘭芷香。
宗國三年悲放逐,
楚詞萬古擅文章。
魚龍江上無殘骨,
杜蒻洲邊有眾芳。
極目傷心何處是,
秋風落木過沅湘。
Dịch nghĩa
Viếng mộ Khuất Nguyên ở Tương Đàm bài 1
Người
hiếu tu sống cách hai nghìn năm,
Ngày nay đất này còn thơm mùi hoa chỉ, hoa lan.
Xa quê ba năm buồn phiền vì bị tống xuất,
Nghìn đời Sở Từ vẫn hay nhất.
Rồng cá đầy sông cốt tìm chẳng thấy,
Bên bờ bãi đỗ nhược có giống cỏ thơm.
Nhướng mắt đau lòng không biết là đâu,
Gió thu lá rụng khi qua sông Nguyên, Tương.
Ngày nay đất này còn thơm mùi hoa chỉ, hoa lan.
Xa quê ba năm buồn phiền vì bị tống xuất,
Nghìn đời Sở Từ vẫn hay nhất.
Rồng cá đầy sông cốt tìm chẳng thấy,
Bên bờ bãi đỗ nhược có giống cỏ thơm.
Nhướng mắt đau lòng không biết là đâu,
Gió thu lá rụng khi qua sông Nguyên, Tương.
Bậc hiền đã
mất ngàn năm
Mà nay lan
chỉ vẫn còn hương thơm
Ba năm lìa
nước lòng buồn
Sở từ muôn
thủa văn chương lẫy lừng
Cá rồng
trên nước không tan
Bên bờ đỗ
nhược cỏ lan mọc đầy
Đau lòng
nhướng mắt trông vời
Nguyên Tương
lá rụng một trời gío thu
Bậc hiền đã
mất tự ngàn năm
Mà đất còn
thơm vị chỉ, lan
Lìa nước ba
niên buồn biệt xứ
Sở Từ muôn
thủa tuyệt văn chương
Đầy sông
rồng cá không xương cốt
Đỗ nhược
bên bờ lắm cỏ thơm
Nhướng mắt
đau lòng trông xứ lạ
Gió thu lá
rụng vượt Nguyên Tương
54.
Tương Đàm điếu Tam Lư đại phu kỳ 2
Sở quốc oan
hồn táng thử trung,
Yên ba nhất
vọng diểu hà cùng.
Trực giao
hiến lệnh hành thiên hạ,
Hà hữu Ly
tao kế Quốc phong?
Thiên cổ
thuỳ nhân liên độc tỉnh,
Tứ phương
hà xứ thác cô trung?
Cận thời
mỗi hiếu vi kỳ phục,
Sở bội tiêu
lan cánh bất đồng.
湘潭弔三閭大夫其二
楚國冤魂葬此中,
煙波一望渺何窮。
直交憲令行天下,
何有離騷繼國風。
千古誰人憐獨醒,
四方何處托孤忠。
近時每好為奇服,
所揹椒蘭竟不同。
煙波一望渺何窮。
直交憲令行天下,
何有離騷繼國風。
千古誰人憐獨醒,
四方何處托孤忠。
近時每好為奇服,
所揹椒蘭竟不同。
Dịch nghĩa
Viếng mộ Khuất Nguyên ở Tương Đàm bài 2
Oan hồn
của người nước Sở chôn tại nơi này,
Khói sóng mênh mông cứ ngóng theo khôn cùng.
Hiến lệnh đó nếu đã được ban ra khắp mọi nơi,
Thì làm gì có Ly tao kế với Quốc phong?
Ngàn năm trước ai hiểu người tỉnh một mình,
Bốn phương lòng trung biết gửi nơi nào?
Thời nay người thích trang phục lạ,
Hoa tiêu lan của họ đeo cũng chẳng giống của ông.
Khói sóng mênh mông cứ ngóng theo khôn cùng.
Hiến lệnh đó nếu đã được ban ra khắp mọi nơi,
Thì làm gì có Ly tao kế với Quốc phong?
Ngàn năm trước ai hiểu người tỉnh một mình,
Bốn phương lòng trung biết gửi nơi nào?
Thời nay người thích trang phục lạ,
Hoa tiêu lan của họ đeo cũng chẳng giống của ông.
Nơi đây
nước Sở mồ oan
Mây mù khói
sóng mỏi mòn ngàn năm
Ví như hiến
lệnh ban hành
Ly Tao nào
có nối dòng Quốc phong
Người mê có
hiểu tỉnh không
Bốn phương
nào xứ gởi lòng cô trung
Ngày nay
mặc áo lạ lùng
Đoá lan trên
áo không cùng như ông
Nước Sở hồn
oan tại chỗ này
Ngước nhìn
khói sóng mỏi mòn thay
Ví như hiến
lệnh ban thiên hạ
Sao có Ly
Tao đến thủa nay
Nghìn cũ ai
thương người tỉnh thức
Bốn phương
đâu gởi kẻ trung ngay
Thời trang
lắm kẻ mang đồ lạ
Nhưng đóa
hoa lan chẳng giống vầy
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét