83. Nhạc Vũ Mục mộ
Trung nguyên bách chiến xuất
anh hùng
Trượng bát thần thương lục
thạch cung
Tướng phủ dĩ thành tam tự
ngục
Quân môn do tích thập niên
công
Giang hồ xứ xứ không Nam
quốc
Tùng bách tranh tranh ngạo
bắc phong
Trường vọng Lâm An cựu lăng
miếu
Thê Hà sơn tại mộ yên trung
岳武穆墓
中原百戰出英雄
丈八神鎗六石弓
相府已成三字獄
軍門猶惜十年功
江湖處處空南國
松柏錚錚傲北風
悵望臨安舊陵廟
栖霞山在暮煙中
丈八神鎗六石弓
相府已成三字獄
軍門猶惜十年功
江湖處處空南國
松柏錚錚傲北風
悵望臨安舊陵廟
栖霞山在暮煙中
Dịch nghĩa
Mộ Nhạc Phi
Bậc anh
hùng xuất hiện trong trăm trận ở Trung Nguyên
Thương thần dài trượng tám, cung nặng sáu thạch
Ở phủ tướng đã khép vào tội "ba chữ"
Nơi ba quân còn tiếc công mười năm chiến đấu
Sông hồ chốn chốn không Nam Tống
Cây tùng cây bách hiên ngang trước gió bắc
Buồn trông lăng miếu cũ ở Lâm An
Núi Thê Hà chìm trong khói chiều
Thương thần dài trượng tám, cung nặng sáu thạch
Ở phủ tướng đã khép vào tội "ba chữ"
Nơi ba quân còn tiếc công mười năm chiến đấu
Sông hồ chốn chốn không Nam Tống
Cây tùng cây bách hiên ngang trước gió bắc
Buồn trông lăng miếu cũ ở Lâm An
Núi Thê Hà chìm trong khói chiều
Trung nguyên trăm trận anh
hùng
Giáo thần cung nặng lẫy lừng
chiến công
Tội danh ba chữ luận xong
Mười năm chinh chiến xoá
không một ngày
Non sông Nam Tống nay đâu
Ào ào gío bắc âu sầu tùng
nam
Buồn trông lăng tẩm Lâm An
Thê Hà núi ngập chiều tàn
khói sương
Trung nguyên trăm trận bậc
anh hùng
Thước tám thương thần sáu
thạch cung
Phủ tướng khép vào ba chữ
tội
Cửa binh kể đến chục năm
công
Non sông còn đó tiêu Nam
Tống
Tùng bách hiên ngang ngạo
bắc phong
Lăng cũ Lâm An buồn đứng ngó
Thê Hà núi ngập khói chiều
xông
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét