14. Đề Đại Than Mã Phục Ba miếu
Tạc thông
lĩnh đạo định Viêm khư
Cái thế
công danh tại sử thư
Hướng lão
đại niên căng quắc thước
Trừ y thực
ngoại tẫn doanh dư
Ðại Than phong
lãng lưu tiền liệt
Cổ miếu
tùng sam cách cố lư
Nhật mộ
thành Tây kinh cức hạ
Dâm Ðàm di
hối cánh hà như?
題大灘馬伏波廟
鑿通嶺道定炎墟
蓋世功名在史書
向老大年矜钁鑠
除衣食外盡贏餘
大灘風浪留前烈
古廟松杉隔故閭
日暮城西荊棘下
霪潭遺梅更何如
題大灘馬伏波廟
鑿通嶺道定炎墟
蓋世功名在史書
向老大年矜钁鑠
除衣食外盡贏餘
大灘風浪留前烈
古廟松杉隔故閭
日暮城西荊棘下
霪潭遺梅更何如
Dịch
nghĩa
Đề thơ đền Mã Viện ở Đại Than
Ðục xuyên qua đường Ngũ lĩnh, bình định cõi Nam
Công danh trùm đời ghi trên sử sách
Già lớn tuổi rồi còn khoe quắc thước
Ngoài cơm áo ra, mọi thứ là thừa
Sóng gió Ðại Than còn để dấu công oanh liệt thời trước
Cây tùng, cây sam ở ngôi miếu cổ xa cách quê nhà
Chiều tà dưới đám gai gọc phía tây thành
Nỗi hận ở Dâm Ðàm, sau cùng ra làm sao?
Đề thơ đền Mã Viện ở Đại Than
Ðục xuyên qua đường Ngũ lĩnh, bình định cõi Nam
Công danh trùm đời ghi trên sử sách
Già lớn tuổi rồi còn khoe quắc thước
Ngoài cơm áo ra, mọi thứ là thừa
Sóng gió Ðại Than còn để dấu công oanh liệt thời trước
Cây tùng, cây sam ở ngôi miếu cổ xa cách quê nhà
Chiều tà dưới đám gai gọc phía tây thành
Nỗi hận ở Dâm Ðàm, sau cùng ra làm sao?
Mở đường
Ngũ lĩnh bình nam
Công danh
bậc nhất rành rành sử xanh
Tuy già
nhưng vẫn háo danh
Áo cơm thừa
mứa cầu sang làm gì
Đại Than
ghềnh dữ sử ghi
Rặng thông
miếu cổ đó thì quê ai
Chiều về
gai góc thành tây
Dâm Đàm lời
đó nhớ hay chăng là
Bình định
phương nam phá núi hoang
Công danh
sử sách tiếng rền vang
Thân già
tuổi lớn khoe quắc thước
Áo rộng cơm
dư việc chớ màng
Sóng gió
Đại Than còn dấu cũ
Tùng sam
miếu cổ vẫn xa làng
Thành tây
chiều xuống bờ gai mọc
Hận cũ
vương chi chuyện Dâm Đàm
Đục xuyên
Ngũ Lĩnh định phương nam
Sử sách
công danh tiếng nức vang
Tuổi lớn
thân già khoe quắc thước
Cơm thừa áo
rộng giảm lòng tham
Đại Than
sóng gió vang lời cũ
Miếu cổ tùng
sam vọng tiếng làng
Chiều xuống
thành tây gai góc mọc
Vương chi
hận cũ chuyện Dâm Đàm
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét