25. Giang đầu tản bộ kỳ 1
Tản phát
cuồng ca tứ sở chi
Lục tần
phong khởi tịch dương vi
Bạch vân
lưu thuỷ đồng vô tận
Ngư phủ phù
âu lưỡng bất nghi
Vô luỵ vị
ưng chiêu quỷ trách
Bất tài đa
khủng tốc quan phi
Niên niên
thu sắc hồn như hử
Nhân tại
tha hương bất tự tri
江 頭 散 步其 一
散
髮 狂 歌 恣 所 之
綠
頻 風 起 夕 陽 微
白
雲 流 水 同 無 盡
漁
父 浮 鷗 兩 不 疑
無
累 未 應 招 鬼 責
不
才 多 恐 速 官 非
年
年 秋 色 渾 如 許
人
在 他 鄉 不 自 知
Dịch nghĩa
Dạo bước ven sông bài 1
Xỏa tóc,
hát ngông, đi dạo quanh.
Gió nổi từ rau tần xanh, bóng chiều nhạt.
Mây trắng, nước trôi đều vô tận.
Bác chài, con chim âu không ngờ vực nhau
Không lụy thì chẳng làm gì quỉ trách được.
Vì bất tài nên việc quan hay sợ sai lầm.
Hàng năm sắc thu vẫn không thay đổi,
Chỉ khách tha hương không biết mà thôi!
Gió nổi từ rau tần xanh, bóng chiều nhạt.
Mây trắng, nước trôi đều vô tận.
Bác chài, con chim âu không ngờ vực nhau
Không lụy thì chẳng làm gì quỉ trách được.
Vì bất tài nên việc quan hay sợ sai lầm.
Hàng năm sắc thu vẫn không thay đổi,
Chỉ khách tha hương không biết mà thôi!
Đầu xù hát
nhảm dạo chơi
Rau tần gió
thoảng ánh chiều nhạt phai
Dòng sông
chảy tận chân mây
Bác chài
cùng với hải âu tâm tình
Quỷ ma nào
trách được mình
Bất tài nên
sợ triều đình việc quan
Hàng năm
thu vẫn màu vàng
Xa quê lòng
những bẽ bàng không hay
Hát nhảm
đầu xù dạo khắp chơi
Tần xanh
gió thoảng bóng chiều rơi
Nước trôi
mây trắng xa vô tận
Ngư phủ hải
âu hết ngờ rồi
Không lụy
quỷ ma nào trách được
Bất tài nên
sợ việc quan hôi
Hàng năm
thu sắc không thay đổi
Chỉ khách
tha hương chẳng biết thôi
26. Giang đầu tản bộ kỳ 2
Xúc ca
thanh đoản mạn thanh trường
Bạch phát
tiêu tiêu cổ đạo bàng
Tế giản
thuỷ thanh lưu tích vũ
Bình sa
nhân ảnh tại tà dương
Quyên ai
mạc báo sinh hà bổ
Nhi nữ
thành quần tử bất phương
Hồi thủ cố
hương thu sắc viễn
Hoành sơn
vân thụ chính thương thương
江 頭 散 步其 二
促
歌 聲 短 漫 聲 長
白
髮 蕭 蕭 古 道 旁
細
澗 水 聲 流 積 雨
平
沙 人 影 在 斜 陽
涓
埃 莫 報 生 何 補
兒
女 成 群 死 不 妨
回
首 故 鄉 秋 色 遠
橫 山 雲 樹 正 蒼 蒼
Dịch nghĩa
Dạo bước ven sông bài 2
Hát gấp
tiếng ngắn, thong thả tiếng dài.
Đầu bạc phơ, đi bên con đường xưa.
Lạch nhỏ tích tụ nước mưa chảy rào rào.
Bóng người lúc chiều tà in trên bãi cát.
Chưa báo đáp được mảy may, sống chẳng ích gì.
Trai gái hàng đàn, chết cũng không ngại.
Ngoảnh nhìn về phía quê nhà, vẻ thu xa lắc.
Mây và cây trên dãy Hoành Sơn một màu xanh biếc.
Đầu bạc phơ, đi bên con đường xưa.
Lạch nhỏ tích tụ nước mưa chảy rào rào.
Bóng người lúc chiều tà in trên bãi cát.
Chưa báo đáp được mảy may, sống chẳng ích gì.
Trai gái hàng đàn, chết cũng không ngại.
Ngoảnh nhìn về phía quê nhà, vẻ thu xa lắc.
Mây và cây trên dãy Hoành Sơn một màu xanh biếc.
Hát mau ngắn hát chậm dài
Bơ phờ đầu bạc đi hoài đường xưa
Tiếng reo lạch nhỏ dồn mưa
Chiều tà bãi cát đong đưa bóng người
Ơn vua chưa báo bồi hồi
Đầy đàn con cái tới thời an cư
Trông vời quê cũ vào thu
Hoành Sơn mây cỏ một màu xanh xanh
Hát mau ngân ngắn chậm ngân dài
Tóc bạc đường xưa vẫn nhớ hoài
Lạch nhỏ nước dồn mưa chảy xiết
Chiều tà bãi cát bóng người rơi
Ơn vua chưa trả đời uổng phí
Trai gái đầy đàn chết được thôi
Quê cũ trông vời thu vắng biệt
Hoàng Sơn mây cỏ vẫn xanh tươi
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét