12 tháng 2, 2012

Thanh Hiên thi tập – Làm quan ở Bắc Hà

13. Đề Nhị Thanh động 


Bàn cổ sơ phân bất ký niên,
Sơn trung sinh quật, quật sinh tuyền.
Vạn ban thuỷ thạch thiện đại xảo,
Nhất lạp càn khôn khai tiểu thiên.
Mãn cảnh giai không hà hữu tướng?
Thử tâm thường định bất ly thiền. 
Đại sự vô ý diệc vô tận,
Phủ thán thành trung đa biến thiên.
題二青洞
盤古初分不記年,
山中生窟窟生泉。
萬般水石擅大巧,
一粒乾坤開小天。
滿境皆空何有相?
此心常定不離禪。
大師無意亦無盡,
俯嘆城中多變遷。
Dịch nghĩa
Đề thơ tại động Nhị Thanh
Từ Bàn Cổ đến nay, không biết bao năm rồi,
Trong núi có hang, trong hang có suối.
Mọi thứ, nước, đá đặt rất khéo,
Một hạt càn khôn mở khung trời nhỏ.
Khắp cõi là không thì sao có hình tướng?
Lòng thường định không rời đạo thiền.
Đạo Phật không tâm và  vô tận,
Nhìn thấy thành nhiều đổi thay mà ngậm ngùi khôn xiết.

Bao năm từ cổ ban sơ
Động sâu thăm thẳm suối mơ reo hò
Khéo thay đá nước hài hòa
Càn khôn một hạt nở hoa khung trời
Vốn không mọi sự trên đời
Nẻo thiền luôn định không rời chân tâm
Đạo mầu đức phật vô cùng
Ngậm ngùi ngắm cảnh không ngừng đổi thay

Từ cổ đến nay chẳng biết bao
Trong hang có suối chảy ào ào
Bao ngàn đá nước bày tuyệt hảo
Một hạt càn khôn thế giới nao
Thường định tâm đây theo sát đạo
Giai không mọi cảnh có hình sao
Đạo mầu đức Phật vô cùng tận
Ngắm cảnh đổi thay dạ xót xa

Không có nhận xét nào: